- Categories
-
Pluricentryzm języka niemieckiego w języku...
The Symbol :
9788381803748
52.23
Reviews | |
Shipping price | The Lack Of |
The Availability Of | 3 opak |
The bar code | |
EAN | 9788381803748 |
Orders by phone: 501-031-535
Leave your phone |
Celem niniejszej monografii jest:
- przedstawienie pojęcia pluricentryzmu języka niemieckiego oraz pokazanie różnic między odmianami języka niemieckiego na płaszczyźnie ortograficznej, fonetycznej, gramatycznej, pragmatycznej oraz w szczególności leksykalnej,
- ukazanie luk w kodyfikacji tych odmian w słownikach ogólnych i specjalistycznych,
- przedstawienie podobieństw i różnic w terminologii Kodeksów karnych Niemiec, Austrii i Szwajcarii,
- stworzenie słownika na podstawie analizy Kodeksów karnych Niemiec, Austrii i Szwajcarii - umaczenie odmian niemczyzny na język polski,
- ułatwienie pracy tłumaczom języka niemieckiego w kwestii wyboru prawidłowych terminów dla danej odmiany języka w tłumaczeniach dotyczących prawa karnego.
Niniejsza publikacja adresowana jest do grona osób zainteresowanych przekładem tekstów specjalistycznych, a więc uczestników szkoleń dla tłumaczy, kandydatów na tłumaczy przysięgłych oraz czynnych tłumaczy zajmujących się w szczególności przekładem terminologii prawniczej, którzy mają styczność z dokumentami z trzech pełnych ośrodków języka niemieckiego Niemiec, Austrii i Szwajcarii. Książka skierowana jest także do osób uczących się języka niemieckiego na poziomie zaawansowanym, chcących poszerzyć swoją językową wiedzę o różnice w trzech odmianach niemczyzny.
- przedstawienie pojęcia pluricentryzmu języka niemieckiego oraz pokazanie różnic między odmianami języka niemieckiego na płaszczyźnie ortograficznej, fonetycznej, gramatycznej, pragmatycznej oraz w szczególności leksykalnej,
- ukazanie luk w kodyfikacji tych odmian w słownikach ogólnych i specjalistycznych,
- przedstawienie podobieństw i różnic w terminologii Kodeksów karnych Niemiec, Austrii i Szwajcarii,
- stworzenie słownika na podstawie analizy Kodeksów karnych Niemiec, Austrii i Szwajcarii - umaczenie odmian niemczyzny na język polski,
- ułatwienie pracy tłumaczom języka niemieckiego w kwestii wyboru prawidłowych terminów dla danej odmiany języka w tłumaczeniach dotyczących prawa karnego.
Niniejsza publikacja adresowana jest do grona osób zainteresowanych przekładem tekstów specjalistycznych, a więc uczestników szkoleń dla tłumaczy, kandydatów na tłumaczy przysięgłych oraz czynnych tłumaczy zajmujących się w szczególności przekładem terminologii prawniczej, którzy mają styczność z dokumentami z trzech pełnych ośrodków języka niemieckiego Niemiec, Austrii i Szwajcarii. Książka skierowana jest także do osób uczących się języka niemieckiego na poziomie zaawansowanym, chcących poszerzyć swoją językową wiedzę o różnice w trzech odmianach niemczyzny.
Wydawnictwo | Adam Marszałek |
Autor | Ida Skubis |
Rok wydania | 2020 |
Oprawa | broszurowa |
Stron | 272 |
There is currently no comments or ratings for this product.